客户案例 Customer case
东亚植物品种保护论坛第二次会议
发布时间:2020-06-03 18:16:26| 浏览次数:
 
 

 为实施国家知识产权战略,促进植物品种保护国际交流与合作,农业部、国家林业局和国家知识产权局定于2009年4月22日在北京召开东亚植物品种保护论坛第二次会议和植物品种保护国际研讨会,会议将邀请欧盟等七国专家就本国植物品种保护制度与实践等专题举行讲座。北京云端翻译公司应邀作为本次会议的独家同声传译设备供应商,全程为本次会议提供同声传译设备服务。


本次会议议题如下:
第一部分 植物品种权保护系统和实践
 
日本植物品种保护的分子生物技术研究及其应用
澳大利亚植物品种权保护中合同许可的应用
欧盟植物品种权申请和审查中的信息系统
印度尼西亚植物新品种和原产品种的保护系统


第二部分 农业贸易和植物品种保护
 国际合作—发展越南植物品种保护的有效途径
荷兰园艺产业的发展和植物品种保护
美国农业贸易与植物品种保护
 农业部副部长张桃林在致辞时说,中国植物新品种保护制度的建立和发展始终都以开放的姿态面向世界。中国致力于与国际植物新品种保护联盟的合作,积极参加了国际植物新品种保护联盟有关技术、行政、法律等系列会议和国际规则的制定,承担了有关植物新品种测试指南的研制任务。同时积极开展多边和双边合作,参与“东亚植物新品种保护论坛”的筹建和相关活动,面向东盟国家开展技术培训,大力推进东亚地区植物新品种保护事业发展,并积极开展与德国、荷兰、美国、法国、日本和韩国等国家植物新品种保护管理和技术交流,增进了相互之间的了解和信任,促进了技术和贸易发展。
 
张桃林表示,中国作为国际植物新品种保护联盟的成员,愿意继续与各国一道,不断完善植物新品种保护制度,促进世界农业发展和人类文明不断进步。
 
本次会议由于会议讨论过程比较复杂,既有总体讨论也有分组讨论,受邀的各国参会代表包括中文,英语,法语,德语,日语,韩语,印尼语等近10个语种,这就对同声传译设备提出了很高的要求。同时,有的外国参会者习惯移动式发言,云端翻译公司就巧妙的利用了一种便携同传设备,解决了以上难题。
 
云端翻译公司的便携式同传设备具备以下特点:
1、超高频UHF系统,700-960MHZ专业频道
2、PLL数位锁定频率合成设计,频率稳定性更高
3、数位音码静音锁定技术,不受任何杂讯干扰
4、同一场所可支持3个不同的团体同时使用
5、外接麦克风插口可输入CD、MP3等音源,实现音乐共享,还可输入电子导游录音
6、电源供电使用两颗AA普通或充电电池,可连续使用20小时以上
7、发射及接收机都具有电池电压不足LED自动显示显示功能
8、可一对一、一对多使用,且接收机数量可根据需要无限扩充
9、可用于多国语言同步翻译、无线耳机等众多场合
 
在本次会议上,云端翻译公司的技术人员还创造性的借助转换器将两个无线发射装置同时应用在一个翻译频道上,保证了会议的流畅,信号的完整。
随着会议形式的不断变化,会议要求的不断提高,传统的博世同声传译设备可能已经无法满足更加多元化的客户需求,这时,便携式同传设备脱颖而出,为客户极大地节约成本和时间,让客户在享受到设备优质服务的同时,体验到超高性价比。

 
 
 上一篇:金杜律师事务所全球合伙人大会
 下一篇:施华洛世奇元素“水晶恋皮革”全球巡展亮相京